Pesquisa bibliográfica

Expressão de pesquisa
Registos: 72 | 13 ms
 Ir para 
 
12 >
[418024]  Show Record 

Os cursos superiores de tradução no Brasil e uma proposta para a introdução do ensino dos aplicativos computorizados de auxílio à tradução / Kelson dos Santos Araújo, Jacqueline H. Araujo
In: Actas do congresso : Lusofonia : Diversidades Culturais / dir. António Jorge Nunes. - [Bragança] : Câmara Municipal de Bragança, 2007. - p. 770-779
Descritores: Brasil | Ensino superior | Tradução
Cota: 9-(001)-10-54-29|BGUC
[40731]  Show Record 
Cooperativa "Arvore"
Cultura e Tradução : Guiné-Bissau / Cooperativa "àrvore". - ((Lisboa) : zeroficinas, 1984. - 16 p.. - Exposição organizada pela cooperativa "árvore" e Museu de Etnologia e Instituto de Investigação Científica Tropical, em 1984
Descritores: Guiné-Bissau | Escultura | Manifestação Cultural | Catálogo
Cota: Cxª 167-65|Soc. Geog. Lx.
[54907]  Show Record 

Uma tradução portuguesa da "Navigacion especulativa" de António de Naiera / Luis de Albuquerque. - Lisboa : Junta de Investigação Científica Tropical. Centro de Estudos de História e Cartografia Antiga, . - 10 p.. - Série separatas. 190)
Descritores: África lusófona | História | Ciências sociais | Cartografia | Ciências da Terra | Geografia
Cota: s/cota|ISEG
[87946]  Show Record 

A intrusão gabróica "zonada" de Quibita-Cunene, no Sudoeste de Angola (tradução) / P. Stone, G.M. Brown. - Contém bibliografia
In: Trabalhos realizados pelo Laboratório de Estudos Petrológicos e Paleontológicos do Ultramar, vol. I, p. 1-7, il.
Descritores: Angola | Mineralogia
Cota: 2444|IICT
[88102]  Show Record 
Código de Boa Práctica em Matéria de Publicações Científicas (tradução) / Bull. UNESCO Bibl. (Paris). - Transciação do D. 108 do Centro de Documentação Científica Ultramarina, [de 1963.02.16]
In: Instituto de Investigação Científica de Moçambique, doc. imp., nº 1 [05.04.1963], p. 1-6
Descritores: Moçambique | Região económica | Publicaçõe periódica
Cota: 2466|IICT
[109453]  Show Record 

A tradução do amor / João Tala
In: <Todos os sonhos : antologia da poesia moderna angolana> / / org. Adriano Botelho de Vasconcelos. - Luanda : União dos Escritores Angolanos, 2005. - p. 390-391
Descritores: Angola | Literatura
Cota: Ang - 669|Espólio Prof. Dr. Laranjeira
[139186]  Show Record 

Uma versão manuscrita da tradução castelhana d'"Os Lusíadas" / Justino Mendes de Almeida ; trad. Luis Gomez de Tapia. - Lisboa : Junta de Investigações do Ultramar, . - 48 p. : il. ; 30 cm
Descritores: Portugal | Literatura
Cota: CAM. 892 V.|BN
[146765]  Show Record 

Tradução do relatório sobre o trabalho em São Tomé e Príncipe / Alfredo Augusto Freire de Andrade. - Lisboa, . - 1 folh.
Descritores: Relatório de actividade | São Tomé e Príncipe
Cota: 17.959|BCM
[159845]  Show Record 

África (tradução) / Letra de Carlos Cardoso ; Música de Cores
In: Cores : cancioneiro infantil / Jorge Lopes Bom Jesus. - S.Tomé : [s.n], 2000. - p. 9
Descritores: Artes | Música | Profissão artística | São Tomé e Príncipe
Cota: PST-291|AHSTP
[159847]  Show Record 

Pedido da criança (tradução) / Letra e música de Hersolo
In: Cores : cancioneiro infantil / Jorge Lopes Bom Jesus. - S.Tomé : [s.n], 2000. - p. 11
Descritores: Artes | Música | Profissão artística | São Tomé e Príncipe
Cota: PST-291|AHSTP
[163161]  Show Record 
São Tomé e Príncipe. Direcção de Cultura
Tradução da canção nº 2 / Direcção de Cultura
In: Cancioneiro do grande festival da canção popular / Direcção de Cultura. - S. Tomé : DC, 1984. - p. 16
Descritores: Cultura regional | Cultura popular | África lusófona | São Tomé e Príncipe
Cota: PST-201|AHSTP
[163164]  Show Record 
São Tomé e Príncipe. Direcção de Cultura
Tradução da canção nº 4 / Direcção de Cultura
In: Cancioneiro do grande festival da canção popular / Direcção de Cultura. - S. Tomé : DC, 1984. - p. 20
Descritores: Cultura regional | Cultura popular | África lusófona | São Tomé e Príncipe
Cota: PST-201|AHSTP
[183856]  Show Record 

Versão francesa do Romance Chiquinho de Baltazar Lopes na tradução de Michel Laban / Luís Romano
In: Arquipélago : Revista de Opinião e Cultura. - Ano VI, nº 15 (1991), p. 6
Descritores: Literatura | Cabo Verde
Cota: CV, An-Bi|AHNCV
[184278]  Show Record 

"Versão francesa do romance 'Ciquinho' de Baltasar Lopes na tradução de Michel Laban" / Luís romano
In: Pré-textos : Ideias e Cultura. - Nº 0 (1991), p. 8
Descritores: Literatura | Cabo Verde
Cota: CV, Pr-Xa|AHNCV
[191460]  Show Record 

Tradução : muita narrativa pouca poesia / Maria Irene Ramalho de Sousa Santos. - Ilustrado e contém bibliografia.
In: Prelo : Revista da Imprensa Nacional : Casa da Moeda. - Nº 14 (Jan-Mar. 1987), p. 39-44
Descritores: Portugal | Artes | Literatura | Poesia
Cota: PP1364|AHM
[206310]  Show Record 

Uma versão manuscrita da tradução castelhana d'os Lusíadas por Luiz Gomez de Tapia / Justino Mendes de Almeida. - Possui bibliografia
In: Garcia de Orta. - nº especial (1972), p. 79-126
Descritores: Portugal | Literatura
Cota: PP43|AHM
[212547]  Show Record 

Tradução não é histórias / Gama, Gonçalo de
In: O oriente português. - nº 4 (1907), p. 150-156
Descritores: História
Cota: PP50B|AHM
[218958]  Show Record 

Tradução sem traição / Ursula Wiesemann
In: Limani : Lingústica e litereratura. - nº 1 (novembro 1986), p 61-65
Descritores: África | Tradução
Cota: PP984|AHM
[257571]  Show Record 

Tradução em língua inglesa de " a língua de Camões" : aprovado para o exame do certificado do curso secundário do governo de Bombaim / Roque A. S. Mascarenhas, Carmo Eduardo da Silva. - [S.l. : s.n., (Margão : Tip. Borcar. - [4], 107 p. : il. ; 21 cm. - Obra que se debruça sobre o ensino secundário a cargo do governo de Bombaim, na Índia.
Descritores: Índia | Portugal | Ensino | Educação
Cota: 5-47-3|BGUC
[265688]  Show Record 

A tradução e a tradição / Maria Trigoso
In: Sete estrelas : antologia de prosas femininas / Lam Wai...[et al.] ; trad. Maria Trigoso. - Macau : Instituto Cultural de Macau, 1998. - p. 323-332
Descritores: Macau | Literatura | Mulher
Cota: 5-53-30-60|BGUC
[270859]  Show Record 
Tradução do novo mundo das escrituras sagradas. - Pennsylvania : Watch Tower Bible and Tract Society, . - 1428, [10] f. il. : il. ; 19 cm
Descritores: Religião | Protestantismo
Cota: S/cota|Patriarchal Seminary of Rachol
[293152]  Show Record 
Tradução dos nomes das localidades da gravura n.º 1. - Boletim oficial do Governo de Macau relativo a Abril de 1964. Gravura de Macau - vista geral.
In: Arquivos de Macau. - Série III, Vol. I, n.º 3 (1964), [5] p.
Descritores: Macau | Zona urbana
Cota: 10-45-7/8|BGUC
[293153]  Show Record 
Tradução dos nomes das localidades da gravura n.º 2. - Boletim oficial do Governo de Macau relativo a Abril de 1964. Gravura de Macau - a praia grande.
In: Arquivos de Macau. - Série III, Vol. I, n.º 3 (1964), [3] p.
Descritores: Macau | Litoral
Cota: 10-45-7/8|BGUC
[293154]  Show Record 
Tradução dos nomes das localidades da gravura n.º 3. - Boletim oficial do Governo de Macau relativo a Abril de 1964. Gravura de Macau - o porto interior.
In: Arquivos de Macau. - Série III, Vol. I, n.º 3 (1964), [3] p.
Descritores: Macau | Instalação portuária
Cota: 10-45-7/8|BGUC
[302845]  Show Record 

O português e a tradução no novo contexto de Macau / Maria Manuela Gomes Paiva
Descritores: Colonialismo | Macau | Portugal
Cota: PP038/M|FO
[313376]  Show Record 

Textos históricos selectos para tradução e análise / Teotónio R. de Souza. - Goa : Xavier Centre of Historical Research, . - 18 p. : il. pb ; 22 cm
Descritores: Literatura | Ensino | India | Portugal
Cota: S/cota|Óscar de Noronha
[319061]  Show Record 

Uma tradução portuguesa da navigacion especulativa de António de Naiera / Luís de Albuquerque
Descritores: Portugal | Navegação
CDU: PP190/CE
Cota: PP190/CE|FO
[320057]  Show Record 

O português e a tradução no novo contexto de Macau / Maria Manuela Gomes Paiva
Descritores: Linguística | Macau
CDU: PP038/M
Cota: PP038/M|FO
[331473]  Show Record 

O português e a tradução no novo contexto de Macau / Maria Manuela Gomes Paiva. - Uma ponte entre a Europa e a Ásia
In: Macau. - III série, nº 7 (Julho 2001), p. 28-33
Descritores: Ciências sociais | Macau
Cota: CS-2020|FCM
[336834]  Show Record 

Tradução jurídica : instrumento nuclear da autonomia jurídico-política de Macau e condição necessária para o cumprimento da declaração conjunta / Eduardo Nascimento Cabrita. - Edição bilingue
In: Administração : revista de administração pública de Macau. - Volume V, nº 16 (Agosto 1992), p. 343-390
Descritores: Administração pública | Macau
Cota: AP-1743|FCM
[336850]  Show Record 

Tradução e bilinguismo : reflexos na tradução do direito / Gonçalo Xavier. - Edição bilingue
In: Administração : revista de administração pública de Macau. - Volume V, nº 17/18 (Dezembro 1992), p. 755-764
Descritores: Administração pública | Macau
Cota: AP-1744|FCM
[336916]  Show Record 

Tradução jurídica : experiência e perspectivas / Nuno Calado. - Edição bilingue
In: Administração : revista de administração pública de Macau. - Volume VIII, nº 27 (Março 1995), p. 73-92
Descritores: Administração pública | Macau
Cota: AP-1751|FCM
[336935]  Show Record 

Tradução : a questão da romanização dos nomes chineses e o uso do pinyin / Maria Trigoso. - Edição bilingue
In: Administração : revista de administração pública de Macau. - Volume VIII, nº 29 (Setembro 1995), p. 597-608
Descritores: Administração pública | Macau
Cota: AP-1753|FCM
[337001]  Show Record 

A tradução e o ensino português como língua estrangeira em Macau / Zeng Yongxiu, Huang Huixian. - Edição bilingue
In: Administração : revista de administração pública de Macau. - Volume X, nº 38 (Dezembro 1997), p. 1089-1098
Descritores: Administração pública | Macau
Cota: AP-1763|FCM
[341565]  Show Record 

Nova tradução de tepp0ki : crónica da espingarda : uma nova perspectiva : sobre as datas do descobrimentos do Japão / Jin Guo Ping, Wu Zhiliang. - Edição bilingue. - Existe versão em Chinês. - International Edition. - Armas, fortalezas e estratégias militares no sudeste asiático : II
In: Revista de cultura. - Nº 27 (Julho 2008), p. 6-24
Descritores: Ciências sociais | Macau
Cota: CS-2977|FCM
[351633]  Show Record 

Tradução e interpretação em Macau / Manuela Teresa Sousa Aguiar
In: Administração : revista de administração pública de Macau. - N.º 57, vol. XV (setembro de 2002), p. 1069-1089
Descritores: Macau | Profissional da informação | Estatística
Cota: A-13-24/25|BGUC
[352067]  Show Record 

Nova tradução de Teppoki : (crónica da espingarda) : uma nova perspectiva sobre as datas do descobrimento do Japão / Jin Guo Ping, Wu Zhiliang
In: RC : revista de cultura = Review of culture. - N.º 27 (julho de 2008), p. 7-24
Descritores: Portugal | Japão | História | Arma de fogo e munições
Cota: A-27-49-2|BGUC
[352186]  Show Record 

Análise de equivalência na tradução de Os Maias / Márcia Schmaltz, Kuok Hou Lei
In: A China, Macau e os Países de Língua Portuguesa : XX Encontro da Associação das Universidades de Língua Portuguesaá/ácoord. Clécia Lima Ferreira ; rev. Suzano Costa. - China : Associação das Universidades de Língua Portuguesa, 2010. - p. 261-268
Descritores: Portugal | Literatura | Tradução
Cota: 10-(1)-11-20-36|BGUC
[353749]  Show Record 

A tradução e o ensino do português como língua estrangeira em Macau / Zeng Yongxiu, Huang Huixian
In: Administração : revista de administração pública de Macau. - N.º 38, vol. X (dezembro de 1997), p. 1089-1095
Descritores: Macau | Língua estrangeira | Ensino | Tradução
Cota: A-13-24/25|BGUC
[359328]  Show Record 

Religião como tradução missionários, Tupi e Tapuia no Brasil colonial / Cristina Pompa. - São Paulo : EDUSC, . - 444 p. : il. ; 23 cm. - Prémio de melhor tese de doutoramento no concurso CNPq-ANPOCS de Obras Científicas e Teses Universitárias em Ciências Sociais, 2002
Descritores: História | Religião | Brasil
Cota: A.153(2) POM*Rel|ISCTE
[368154]  Show Record 

Tradução literal das duas poesias de Jorge Pedro / Jorge Pedro. - Para a história das literaturas africanas de expressão portuguesa. 5). - Edição fac-similada.
In: Claridade : revista de arte e letras. - Nr.º 8 (maio de 1958), p. 71-73
Descritores: Cabo Verde | Literatura
Cota: 10-17-18-11|BGUC
[373518]  Show Record 

Tradução da conferência que na emissora do Cabo da Boa Esperança fez em Março de 1941 / Sir Charles Rey
In: O mundo português : revista de cultura e propaganda arte e literatura colonias.- Lisboa : A.G.C.S.P.N., 1934-1947.- v. 8 n. 90 (Jun.) p. 237-241
Descritores: Revista arte | Portugal
Cota: PP24|BNU
[375385]  Show Record 

Nova tradução de Teppoki (crônica da espingarda) : uma nova perspectiva sobre as datas do descobrimento do Japão / Jin Guo Ping e Wu Zhiliang
In: Revista de cultura. - Nº 27 (Jul. 2008), pp. 7-24
Descritores: Armamento | História | Japão
Cota: PP234/RC|FO
[376566]  Show Record 

Tradução da conferência que na emissora do Cabo da Boa Esperança fez em Março de 1941 / Sir Charles Rey
In: O mundo português : revista de cultura e propaganda arte e literatura colonias.- Lisboa : A.G.C.S.P.N., 1934-1947.- v. 8 n. 90 (Jun.) p. 237-241
Descritores: Revista arte | Portugal
Cota: PP24|BNU
[377770]  Show Record 

Tradução literária e comunicação cultural : o português do Brasil em Espanha / Xosé Manuel Dasilva
In: Brasil : 500 Anos de Língua Portuguesa : (congresso internacional) / org. Leodegário A. de Azevedo Filho. - Rio de Janeiro : Editora Ágora da Ilha, 2000. - p. 149-165
Descritores: Portugal | Brasil | Literatura | Profissão literária | Língua oficial | Língua estrangeira | Tradução
Cota: 7-75 B-13-75|BGUC
[396220]  Show Record 
Encontro sobre a História da Tradução em Macau, 1, Macau, 2011
Para a história da tradução em Macau / ed. Luís Filipe Barreto, Li Changsen ; coord. editor. Cristina Costa Gomes ; coord. editor e rev. Isabel Murta Pina ; rev. Tereza Sena. - Lisboa : Centro Científico e Cultural de Macau, . - 178 p. : il. ; 24 cm
Descritores: Macau | China | Hong Kong | História | Migração | Diáspora | Cultura | Integração social | Identidade cultural | Profissional da informação | Formação | Tradução
Cota: 5-1-39-42|BGUC
[399638]  Show Record 
Associação Comercial de Lourenço Marques
O marketing implicará uma tradução das necessidades do consumidor?
In: Boletim da Associação Comercial de Lourenço Marques / A.C.L.M.- Lourenço Marques : Notícias, [19---19--].- N. 106, (Set., 1974), p. 6
Descritores: Comércio | Moçambique
Cota: PP28|BNU
[421464]  Show Record 

A tradução dos neologismos rosianos na versão italiana de Grande sertão : veredas / Patrizia G. E. Collina Bastianetto
In: Veredas de Rosa / org. Lélia Parreira Duarte... [et al.]. - Belo Horizonte : Editora PUC Minas, 2000. - p. 556-561
Descritores: Brasil | Literatura | Tradução | Linguística
Cota: 6-1-36-71|BGUC
[421468]  Show Record 

Tradução e diplomacia : filosofias e práticas de Guimarães Rosa e de seus tradutores / Piers Armstrong
In: Veredas de Rosa / org. Lélia Parreira Duarte... [et al.]. - Belo Horizonte : Editora PUC Minas, 2000. - p. 577-582
Descritores: Brasil | Literatura | Tradução
Cota: 6-1-36-71|BGUC

123movies